Pushkin’ on with a new set of draft pages for the revised and updated bibliography: Eugene Onegin, Nabokov’s monumental four-volume translation with commentary and apparatus of Alexandr Pushkin’s novel in verse. It was first (and as far as Nabokov was concerned, finally, after years searching for a publisher and production delays) published by the Bollingen Foundation in 1964. The publication precipitated a literary controversy between Nabokov and his old friend, Edmund Wilson, in 1965 when Wilson published a disparaging review in The New York Review of Books. Nabokov’s revised version was published by Princeton University Press in 1975. It is A37 in the 1986 bibliography.
Tags: Pushkin, translation
I don’t see the 1963 limited edition of Notes on Prosody, published by Bollingen.
It is A36. Even though it was extracted from appendix two of the forthcoming Eugene Onegin, it was issued in April 1963 before the full four-volume edition was issued in June 1964 and therefore stands alone.
I have a set that seems to be the US edition (state b) but in a slipcase that has an additional printed sticker for Routledge and a loosely-inserted translator’s note. Is this simply a U.S. set wrongly placed in a UK slipcase?
This is interesting. Could I get a photo of the slipcase? Is it the same as the 1964 Bollingen American edition, except for the Routledge sticker? Or might it be a custom-made case? And that translator’s note: Is it a detached page from one of the volumes? Could I get a photo of that too? Thanks for letting me know.